《圣经》不是某个人写的一本书,而是一个系列的有关经典,共有六十六本之多。前三十九本合称为《旧约》(Old Testament),完成于公元前一千年,用的是希伯来语。后二十七本合称为《新约》(New Testament),主要是用希腊语写的,成书约在公元后百余年间。《圣经》记叙了希伯来民族的历史,也反映了他们的宗教信仰。《圣经》因其影响早已超出了国家和民族的界限而成为人类共有的宝贵遗产之一。像《旧约》中上帝创造了人类,摩西出埃及;《新约》中“救世主”(Christ)的诞生,为拯救人类而被钉在十字架上等等,都已传遍了世界,成为老幼皆知的故事,也是广大文学家、画家、雕塑家经久不衰的题材。
基督教于公元597年由圣奥古斯丁传入英国。从此英国人便多了一个最隆重的节日:圣诞节和最具权威的宗教圣典:《圣经》。也就是说随着基督教的传入,《圣经》的英译一直没有间断,现行的英文版《圣经》是以1603年的钦定本为底本。在整个翻译过程前后,许多圣经习语就进入了日常英语。
例如:
a dead dog 废物或无价值的东西;
Judas" Kiss 犹大的吻(可耻的叛卖);
Let the dead bury thEir dead.既往不咎;
out-Herod Herod 比希律王还要希律王(有过之而无不及);
the apple of one"s eye 掌上明珠;
wolf in sheep"s clothing 披着羊皮的狼;
eye for eye,tooth for tooth 以眼还眼,以牙还牙;
wash one"s hands of a thing 洗手不干;
new wine in old bottles 旧瓶装新酒 等等,成为英语文化中不可缺少的部分